總瀏覽量

2016年7月19日 星期二

Patrick Bruel (派屈克・布乃爾): Je te le dit quand même (I'm still saying it to you)( 我仍得這樣對你說)





Patrick Bruel is a French singer who has charisma. He's talented. He is a professional poker champion. He acts. He plays the guitar. He plays the piano. He composes some of his own songs. He's sings with his heart, in a voice, which, though not perfect, belongs to himself.  Recently a fellow blogger reminded me of one of his best songs. It gave me great pleasure when I first heard it. Even now, when I hear it again, it still touches me. Nothing of what I felt has dissipated through all those intervening years. Good things must be shared. There are not very many worth sharing.  For those who have never heard him and for those who would like to savor it again, I now offer one of his most memorable songs: Je te le dit quand même, with my translations for those who don't read French. Enjoy. And thanks Roger Liu.

Je te le dis quand même

On aurait pu se dire tout ça
Ailleurs qu'au cafe d'en-bas,
Que t'allais peut-être partir
Et peut-être même pas revenir,
Mais en tout cas, ce qui est sûr,
C'est qu'on pouvait en rire.

Alors on va s'quitter comme ça,
Comme des cons devant le café d'en-bas.
Comme dans une série B,
On est tous les deux mauvais.
On s'est moqué tellement defois
Des gens qui faisaient ça.

Mais je trouve pas d'refrain à notre histoire.
Tous les mots qui me viennent sont dérisoires.
Je sais bien qu' je l'ai trop dit,
Mais je'te le'dis quand même...
je t'aime.

Je voulais quand même te dire merci
Pour tout le mal qu'on s'est pas dit.
Certains rigolent déjà.
Je m'en fous, je les aimais pas.
On avait l'air trop bien.
Y en a qui n'supportent pas.


Mais j
e trouve pas d'refrain à notre histoire.
Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires.
Je sais bien qu' je l'ai trop dit,
Mais j'te l'dis quand même...
je t'aime.

Je'sais bien qu' je l'ai trop dit,
Mais je te l'dis quand même... 
je t'aime....


...je t'aime.
Patrick Bruel 
派屈克.布乃爾


I'm still saying it to you

We could have said all that to each other
Elsewhere than at the cafe down there
where you could have left
And you might not even come back
But anyway , what's certain
Is that we could have laughed it off

So we're going to break up like that ,
Like brainless fools in front of the cafe down there
Like in a B movie
We both feel bad
We've been making fun so many times
Of the people who did that

But I find no refrain for our story
All the words that occur to me are laughable
I well know I've talked about it too much already
But I'm still saying it to you ..
...I love you


I still want to thank you
For all those mean words we never said to each other
Some people are having fun already
I don't care , I never loved them
We looked too happy
There are some who can't stand that


But I find no refrain for our story
All the words that occur to me are laughable
I well know 've talked about it too much already
But I'm still saying it to you. ..
I love you

I well know 've talked about it too much already
But I'm still saying it to you. .. 
I love you...

…I love you

(tr. El Zorro)
仍得這樣對你說

我們本可與對方說這一切
而不在下面咖啡店那兒
你可能早已離去那兒
也可能不再回來
但無論什樣,肯定的是,
是我們本可一笑置之。

所以我們就這樣分手
儍瓜般在下面那咖啡店前
像在乙級片中那般
我倆都感覺很差。
我們多次取笑
那些
樣做的人。

 

但我找不到我們故事的重唱部
出現在我腦中的說話全都是可笑的。
我當然知道,我已就此說太多
但我仍得這樣對你說
我愛你。


 

我仍望這樣對你說聲謝謝
因我們沒向對方說出那些惡毐的話。
有人已在竊笑
我不把這放在心上,我不愛他們。
我們給他人的形象太好了
而有些人受不了。

 

但我找不到我們故事的重唱部
出現在我腦中的說話全都是可笑的。
我當然知道,我已就此說太多
但我仍得這樣對你說 

我愛你。

 

我當然知道,我已就此說太多
但我仍得這樣對你說 

我愛你...。

我愛你。


(
. 艾梭羅)